12 October 2007

gardens & castles

i found marcus roloff's GÄRTEN & SCHLÖSSER [GARDENS & CASTLES] on hendrik jackson's lyrikkritik page yesterday night, shortly after i complained about not having found anything i liked to translate recently. so i stayed up late and translated it. i have to admit i wasn't sure about the comma placement, so i just left them where he put them in the german version of the poem.


GARDENS & CASTLES

that it's autumn & light out of heaven by
heaven, when years created creator's
breath is essential is out of the question, falls
when he off & on oozes on screens of the gardens
for instance & castles of potsdam, down-
wards, to end titles, the last roll, and home
going walks through glass walls with
sun pillars & blue prints, on grounds of
one's pockets, filled with streets & spaces, jacobi's
fathergod in one's bags, only soaked
cookies, a life long aide
memoire for hereafter.

No comments: