29 May 2007

day 68

i'm not getting anywhere with my writing currently. in fact i'm thinking of cancelling the novel project altogether and rather focusing on short prose and translations. accordingly, i called off my performance at the kreuzbergslam in favour of a no man's land translator's meeting.

coming saturday, though, i will read at a spring festival organized by the hackesche höfe. artist christina knobbe invited me and i'll get paid for reading for the first time, so that's great.

finally, i have made a translation i long wanted to do but never dared: please find below the second draft of a german version of my institutionals by patricia ferrell. this won't be the last version, so just take it as an intermediate result.

mein institutionelles/ weiße zimmer sind für handel mit dem selbst/ dich gehen lassen geht/ da sich ein personalstab um mich kümmert/ invalid wird synonym für prominent/ draußen lüftet frühling mein geheimnis/ puls, ich höre deinen taktschlag tief im blattwerk/ wendeltreppenstufen tragen mich zurück in die gefahr/ die ich unbedingt erbat/ das unglück selbst reine formsache/ der heilungsauftrag/ eintausend seiten voller rekonvaleszenter träume/ ich melde alles ist unsagbar schön/ die frauen wie weiße geister/ die kommen, meine augen reiben/ wenn sie füllen alles zu zerfallen und die gegend nebelt/ sie mein sein versichern ohne daß ich eine hand heb/ bald bin ich stark genug mich selbst wieder zu lieben/ frei um des freiseins willen/ ohne industrie

1 comment:

Anonymous said...

Yay for the 'getting paid' part! As for the novel, you can come back to it if it's meant to be. Sorry I can't read the translation - maybe if it were in Dutch...
Hope you're having a great week!