13 August 2009

oktober und dann

von siebzehn bis dreizehn zusammen
wie kinder die sich
in den tagen verliefen
wie jungen verkehrt
sich verstehen und es wurd
eine liste geschrieben
im geiste von dingen
so unschön und wurzeln
und fehler verblieben
man hat sich die jahre
wie angetan als eine kehrseite
welcher beziehung aufs
herz gestülpt. nein.
jene zeit ist im wechsel
vergangen es gab an den
enden nichts wiederzusehn.



[rough translation:

october and then

from seventeen until thirteen together
like children got lost in
those days like boys of that age
misinterpret themselves
and there was a list that was written
of things very ugly and roots
and mistakes just remained
one did all these years to each other
an inward relationship put over hearts. no.
all time has passed alternating
with stillness to meet at its end.]

No comments: