06 April 2007

translation


below, please find a translation of friederike mayröcker's poem unnennbarer Zustand i made just now. i found it in an anthology called Nichts ist versprochen published by reclam. she wrote it for oskar pastior, a fellow german poet. as usual, the german original is published here and translated without any kind of permission by suhrkamp, so let's hope they won't mind. (for some reason, the pictures i post here keep disappearing...)

nameless condition

i think of you but i am appalled for
i have forgotten your face i made your face
forgotten
i think i would like thinking of you but
the looks of your face are forgotten it
fell from me how can that be
how looks your face i see
your face your look not feeling my
eye to eye as i think i find
not your face nor your eyes
what's gotten into my thoughts that
i haven't a visage of your face your
eyes
i think of you a pale-grey dove
scoops past my window
i think of you a plum-shaded wind
through the head through the season yet
your face i can't think
in the curative drift your voice i can hear
yeah your voice reads your hand holds
a sheet or book reads i can
think your voice i can hear your voice
it reads off a sheet of a book
that you wrote -
perchance a profile a moment
just now the hunch of your leant head



unnennbarer Zustand

ich denke an dich aber ich bin sehr erschrocken denn
ich habe dein Gesicht vergessen ich habe auf dein Gesicht
vergessen
ich denke ich möchte denken an dich aber
ich habe den Anblick deines Gesichts vergessen es ist
aus meiner Erinnerung herausgefallen wie ist das möglich
wie sieht dein Gesicht ich sehe
nicht dein Gesicht deinen Blick mich berührend
von Aug zu Aug also ich denke ich finde

nicht dein Gesicht deine Augen
was ist mit meiner Erinnerung geschehen daß

ich keine Vorstellung habe von deinem Gesicht deinen
Augen
ich denke an dich eine lichtgraue Taube
schaufelt an meinem Fenster vorüber
ich denke an dich ein pflaumenfarbener Wind
durch den Kopf durch die Jahreszeit aber ich kann
dein Gesicht nicht denken
im Heilsgestöber ich kann deine Stimme hören
ja deine Stimme sie liest etwas vor deine Hand hält
ein Blatt oder Buch liest etwas ab ich kann
deine Stimme denken ich kann deine Stimme hören
sie liest etwas von einem Blatt aus einem Buch
das du geschrieben hast -
vielleicht im Profil einen Augenblick lang
jetzt die Ahnung deines geneigten Kopfes

No comments: